Tolkenkoffer

Voor tweetalige vergaderingen met maximum 20 deelnemers die vertolking nodig hebben, biedt een tolkenkoffer een budgetvriendelijke oplossing.

Zelf beschik ik over een uiterst comfortabel model. De ontvangers zijn vederlicht en het oortje dat ik ter beschikking stel, kan door elke deelnemer vervangen worden door zijn eigen headset (mini-jack aansluiting).

Het materiaal zit in twee aparte tassen met telkens een Lavalier microfoon en 10 ontvangers. Elke tas weegt ongeveer 1,8 kg en is meteen ook het laadstation.

Het materiaal kan ook afzonderlijk gehuurd worden. Contacteer mij via mail of via het contactformulier voor meer info.

Wie ben ik?

Als kind ben ik in een ketel met taaltoverpoeder gevallen: mijn beide ouders waren taaldocenten, ik had het Frans als thuistaal, het Nederlands als schooltaal. Kortom, dat ik talen zou gaan studeren, lag nogal in de lijn van de verwachtingen.

Ik studeerde in 1992 af als vertaalster Spaans en Duits aan de hogeschool voor vertalers en tolken. Hoewel ik graag vertaalde, bracht mijn carrière mij langs vele omwegen alvorens ik in 2016 opnieuw aanknoopte met vertalen.

In 2018-2019 breidde ik mijn competenties verder uit door het Postgraduaat Conferentietolken Frans <> Nederlands van de UGent te volgen. Sindsdien werk ik hoofdzakelijk als conferentietolk.

Vertaalwerk doe ik nog altijd even graag. In mijn beleving verrijkt het mijn tolkcompetenties en omgekeerd. Zo vertaal ik recurrent marketingcommunicatie voor een Belgisch modemerk, en werkte via een langlopende opdracht ruim veertien maanden voor een grote retailer.

Wil je meer lezen? Bezoek mijn LinkedIn- of BKVT-profiel (Belgische Kamer van Vertalers en Tolken).

nl_BENL
Powered by TranslatePress